I arrived at Castle Noriaibasha this morning to find a priestess waiting in the courtyard… with a variety of food. “Good morning!” she said brightly, and offered me some.

There were rice and eggs, takuan and umeboshi. There was tamagoyaki, and miso soup, and even natto, for those who like such things. And there were both broiled salmon and mackerel! But who was this woman, and why should I eat her food?

It turns out her name is Kaori (not to be mistaken for Kaoru, the yamabushi who’s teaching a katana course!), and she is one of the Shomei-gumi, the clan of heralds who placed me with Clan Noriaibasha in the first place! She is here on something of a continuing goodwill mission, to meet with various priests and nobles and remind them that the Shomei-gumi is always ready to supply talented people to aid in any endeavor.

I introduced myself, and she said she has heard my name mentioned at their castle. I told her I had originally been placed here by Megumi, and then Kaisei became my contact, and they were both gone from the gumi now… but they had reported to Rina. Was she still there?

No, she is not. It seems the Shomei-gumi is as turbulent as ever.

But Kaori gave me information on how to contact her, in case I should ever need to speak with someone at the Shomei-gumi again. And I took some tamagoyaki, and of course some of the broiled salmon and mackerel, and went off to my weapons locker to prepare for the day. And now, I must depart and go kill people.

Real-world Note: If you’re confused by the selection of breakfast foods, you may want to learn more about traditional Japanese breakfasts:

on About.com
on Wikipedia

The cultural subtext to the listing of foods in the second paragraph is basically, “Wow, this was quite a diverse spread of tasty breakfast foods!”

This was originally published at The Tales of the Ninja Coder. You may comment here, if you wish, but Ichirō invites you to comment at his humble blog.
ninja_coder: (Default)
( Aug. 28th, 2010 10:57 am)

In The Tales of the Ninja Coder, I occasionally post haiku. (I also post them a bit more often on my Twitter feed.) Most Americans think of haiku simply as “A poem having 3 lines, with syllable counts 5-7-5”. But classical Japanese haiku have two other important characteristics: a kigo and a kireji. There’s also some debate about just how many syllables an English haiku should really have.

(For the “tl;dr” version, you can skip down to the rules I’ll be using in my haiku.)

Kigo

A kigo is a seasonal reference, such as “cherry blossoms” (which bloom for roughly a week in spring) or “cicada” (which chirp in the summertime) or “apples” (which ripen in autumn). There are entire lists of words that are used as standard seasonal references, in books called saijiki and kiyose that are basically the haiku poet’s equivalent of rhyming dictionaries or thesauruses.

You can simply refer to a season by name in a haiku, as in:

Over the wintry
forest, winds howl in rage
with no leaves to blow.

Notice how this haiku uses the word “wintry” instead of just plain “winter”; that’s okay. (It’s not the best haiku in the world for other reasons, but we’ll get to those later.)

Read the rest of this entry » )
This was originally published at The Tales of the Ninja Coder. You may comment here, if you wish, but Ichirō invites you to comment at his humble blog.
.

Profile

ninja_coder: (Default)
ninja_coder

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags